移至主內容
編輯推薦
連絡我們
關於想想
版權聲明
Thinking-Taiwan
小英教育基金會
合作媒體
Toggle navigation
FB
contact
rss
簡體
Thinking-Taiwan
小英教育基金會
合作媒體
聯絡我們
關於想想
版權聲明
編輯推薦
熱門文章
政策想想
教育文化
環境經濟
財政金融
全球脈動
國防外交
司法人權
媒體觀察
休閒育樂
政黨政治
主權兩岸
中國問題
社會安全
時事想想
想想副刊
文化研究
書評書介
歷史書寫
運動休閒
電影戲劇
音樂藝術
漫談時事
專欄作家
公民平台
简
熱門
首頁
想想副刊
想想副刊
文化研究
文化研究
邱振瑞
11 月 05,2019
【日晷之南】三島由紀夫的自然觀與死亡定向
眾所周知,三島由紀夫於1970年11月25日,以極為慘烈的方式切腹自盡,成為轟動全世界的社會事件,我們不得不承認,在某種程度上,其實已預先限定我們對其文學內容的探討。這就是說,當我們進入三島由紀夫的殉道領域之時,遍布在其作品中互為矛盾的自然觀念,很可能被其七生報國似的載道之言覆蓋。但是歷史研究做出證明,探索作家所抱持的自然觀念,有助於我們理解他的文學圖景,甚至得以深入他的生死觀,...
文化研究
邱振瑞
10 月 24,2019
【日晷之南】小林秀雄的政治哲學
從任何視點來看,作家文藝評論家小林秀雄(1902-1983)是個奇才,他的一生波瀾壯闊,在文壇上有隆重地位和聲譽,在世俗社會裡,經歷過多次生命轉折,正因為這個生命特質,更加激發了我們的好奇興趣盎然地探究下去。但我們想追問的是,在戰爭的年代裡,一個作家用晦澀的語言明哲保身之餘,其真正的思想哲學還能走得多遠? 耀眼的生命軌跡 根據小林秀雄的年譜指出:1925年4月,...
文化研究
陳怡秀
10 月 23,2019
【日本想想】德仁日皇即位大典:國宴「饗宴之儀」體現日本食文化
日本於2019年10月22日舉行德仁日皇的正式即位典禮「即位禮正殿之儀」,這項儀式也是向日本國內外宣告新天皇的即位。原本計畫的遊行活動,雖因哈吉貝颱風災情延至11月10日舉行,不過皇室與海外貴賓交流的活動仍照原定計畫進行,包括10月22日晚間舉行的國宴「饗宴之儀」,端出的菜色既得展現日本食文化,也考驗了大廚們如何在各國嘉賓們不同的飲食習慣之間,取得美味的平衡。 ...
文化研究
陳威臣
10 月 22,2019
【鐵份補給】日本「靜態保存」蒸氣機關車老朽化
最近在東京都的東村山市,有一群當地住民,向市役所陳情,希望能夠保全當地運動公園裡,一輛狀態不佳的靜態保存蒸氣機關車,然而在市役所的方針下,這輛破損嚴重的機關車,最終還是遭到解體的命運。 這輛保存在東村山市的運動公園,編號D51 684的蒸氣機關車,是在1942年出廠服役,1976年在北海道退役,之後由於東村山市的市長,希望能向市內的青少年,傳達蒸機所代表的「勇氣」、「忍耐」與「勤勉...
文化研究
郭雅真
10 月 17,2019
【男人想想】一窺男性情感探索之路
曾經有幾位男士朋友在我演講後,單獨留下來,問了我一些私密的問題: 「老師我幾乎每天都要打手槍,不打就睡不著,這樣正常嗎?會不會以後陽痿早洩?」 「我前女朋友發現我會看A片之後就說我很變態,不跟我說話,最後淡淡的沒再連絡,莫名其妙就分手了…但我最氣的是,她去跟他們班的人到處亂說我是甚麼大淫魔,幹、真的很不爽。」 「我一開也不是故意的,就剛好不知道誰傳了一個訊息給我,很好奇看了一下...
文化研究
阿宏叔叔
10 月 01,2019
【野球人生】為何多明尼加與墨西哥大聯盟球員數差距超過10倍
當我們查閱國人很重視的WBSC網站目前的世界棒球排名時,會發現墨西哥是世界第六,多明尼加則是第12名,但是,2019年大聯盟球季開始時,全部將近900位大聯盟選手中,有102位來自多明尼加,卻只有8位來自墨西哥。 阿宏最愛拿多明尼加的棒球和台灣做比較,多國的人口大概是台灣的一半,但是他們有六支職棒隊,其中老虎隊(Tigres Del Licey)的隊史已經超過一世紀,是多國最受歡迎的球隊。...
文化研究
陳威臣
9月 30,2019
【鐵份補給】蒙古的臥鋪列車體驗
台灣由於地理環境,加上運具日益先進,南北達成一日生活圈,讓台灣的臥鋪列車,在1983年走入歷史。然而蒙古因領土廣大,身為主幹線的蒙古縱貫鐵道長達1,100公里,也讓鐵道運輸相形重要。 不過蒙古的人口僅有300多萬人,而且有近半數人口集中在烏蘭巴托,因此蒙古鐵道大部分都以貨運為主,反而客運方面僅佔總運量不到四分之一。即便如此,由於蒙古的地理特性,讓蒙古的鐵道客運,...
文化研究
,
書評書介
賴慈芸
9月 19,2019
《臺灣翻譯史》導論:翻譯之島(中)
往前閱讀:《臺灣翻譯史》導論:翻譯之島(上) 從日治到美援:收錄論文簡介 《臺灣翻譯史》共收錄十二篇論文,大致按照論文主題的時序排列。前六篇探討日治時期的翻譯,第七篇探討二戰時的通譯,後五篇探討戰後台灣的翻譯。以下略敘各篇論文: (一)黃美娥〈「文體」與「國體」──日本文學在日治時期臺灣漢語文言小說中的跨界行旅、文化翻譯與書寫錯置〉 本文討論日治初期的漢語文言小說,...
文化研究
,
書評書介
賴慈芸
9月 19,2019
《臺灣翻譯史》導論:翻譯之島(上)
台灣與翻譯自始就難以分割。台灣初登世界舞台,就是在大航海時代,島名「福爾摩沙」即為歐洲語言的音譯。台灣歷史以移民和殖民為主軸,每一次不同民族的接觸自然都有翻譯活動。但早期與歐洲文化的交流,可供研究的翻譯文本有限;清治時期的翻譯活動以原漢通譯和傳教士的翻譯為主,與清帝國其他邊陲地區差異不大。日治以降,日本既為東亞最早接受歐洲文化的重鎮,台灣也不能自外於亞洲的現代化浪潮,翻譯局勢大開,...
文化研究
邱振瑞
9月 17,2019
【日晷之南】不幸中的幸運——中原中也
在日本詩歌的天空中,中原中也(1907-1937)是一顆不可抹滅的明星,值得同病相憐者和關注憂傷的人,向他投以最誠摯的目光。在他的詩行裡,尤其蘊藏青春與孤獨的糾纏,帶有濃烈的象徵主義氣息,引起讀者們的持續共鳴。這位國民詩人的生涯雖然短暫,但卻有跨越時空界限的抒情魔力。 按照中原中也的年譜來看,他於少年期間,即擅長作文和嚐試新體詩歌的創作。有一次,他在雜誌上看到譯自俄國白銀時代的安德烈....
‹
…
5
6
7
8
9
10
11
12
13
…
›